论中国政府报告中特色词汇的翻译

第1页 / 共29页

第2页 / 共29页

第3页 / 共29页

第4页 / 共29页

第5页 / 共29页

第6页 / 共29页

第7页 / 共29页

第8页 / 共29页
试读已结束,还剩21页,您可下载完整版后进行离线阅读
论中国政府报告中特色词汇的翻译-知知文库网
论中国政府报告中特色词汇的翻译
此内容为付费资源,请付费后查看
10
限时特惠
20
立即购买
您当前未登录!建议登陆后购买,可保存购买订单
付费资源
© 版权声明
THE END
本科论文AbstractThe Government Report is a form of official document for the governmentof the People's Republic of China.Governments at all level must publish thisreport on the presidium of the congress,deputies to the congress,and membersof the CPPCC at the local people's congresses and political consultations heldevery yearll.The government work report is a summary of the government'swork in the past year and a summary of the achievements in the construction ofsocialism with Chinese characteristics.The formulation of national policies andguidelines on the top of basic national conditions has a profound impact on thecountry.The main research content of this article is what translation principles areused in translation process,what translation methods and translation techniquesare used.This paper is separated into four parts:the first part is the introduction,the second part is the body,the third part is the conclusion,and the last part isthe reference.The purpose and significance of the thesis research,the researchtrends and current status,research methods are the main contents of theintroduction.The main text is divided into three parts:What is a governmentreport and what is a special vocabulary are the main content of the first part.Under the analysis of the two theories of translation theory and Nida's functionalequivalence theory,this is the second part.Analyzing the translation strategiesand techniques in the special vocabulary of the "Government Work Report"isthe focus of the third part.The conclusion part is to sort out the above content,sum up the writing of this article and the shortcomings.Through the study of this article,it can further to understand andunderstand the definition of the definition of the government work report;secondly,through this writing,it can be familiar with the translation style,translation principles and translation methods of the political essay body;finally,through the writing of the author of this article,it has something to learners andalso conducive to the dissemination of national information.Keywords:translation;characteristic words;government report
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容