OntheNormativePrinciplesofTerminologyinBusinessContractTranslation

第1页 / 共16页

第2页 / 共16页

第3页 / 共16页

第4页 / 共16页

第5页 / 共16页

第6页 / 共16页

第7页 / 共16页

第8页 / 共16页
试读已结束,还剩8页,您可下载完整版后进行离线阅读
OntheNormativePrinciplesofTerminologyinBusinessContractTranslation-知知文库网
OntheNormativePrinciplesofTerminologyinBusinessContractTranslation
此内容为付费资源,请付费后查看
10
限时特惠
20
立即购买
您当前未登录!建议登陆后购买,可保存购买订单
付费资源
© 版权声明
THE END
cooperation is more frequent than before.Especially after China's accession to the world tradeorganization,it has greatly expanded its business with foreign countries,resulting in the rapiddevelopment of international trade transactions.Commercial exchanges between China and othercountries are becoming more frequent,and more contracts are being signed.Both Chinesecompanies and foreign partners need to have a common understanding of business contracts toseize more business opportunities and achieve mutual benefit.This is an important factor inbusiness cooperation.However,with more and more business cooperation,contract disputesgradually emerged.As a legally binding contract,not only because of the complicated businessstatements,but also because of the cultural differences between countries and regions,the contentof the contract may produce ambiguity or misunderstanding,and the format and content are nolonger standard,no longer an official document.And there is a high risk of serious legal liability.Therefore,in order to obtain reasonable and mutual understanding of business contract translation,it is necessary to study business contract translation.The purpose of a commercial contract is to establish legally binding agreements betweenbilateral and multilateral parties.Therefore,the accuracy of expression and the completeness ofcontent are extremely important.All requirements depend on whether the words expressed arestrict,accurate and logical.From the perspective of words,formal words are widely used inbusiness contracts and are strictly tested and defined.The words used in a business contract shouldbe formal,legal,accurate and serious.There are a lot of technical terms in business contracts,including law,insurance,trade,transportation,finance and taxation.The translation ofinternational business contract should not only have strong English and Chinese language abilityand the regional culture of each country but also master a large number of professional terms.Therefore,in order to understand and translate business contracts more accurately,it is extremelyimportant to study terminology in business contracts.1.2 Significance of the ResearchToday,China is doing more business with the rest of the world.The business between themneeds to be bound and limited by the contract.Therefore,business contract translation plays animportant role in international trade transactions and is a key factor for business success.Inaddition,English is the most widely leamed second language and is regarded as the internationallanguage of leadership in international trade.Business contracts are subject to legal English,andthere is no doubt that the terms of business contracts must be accurate,complete and concise.Business contracts should be understandable and unambiguous.All this comes down to thedefinition,understanding and translation of words.It is of great significance to study the translation of business contract terminology.In order tomeet the translation requiremen
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容