毕业论文(设计)1.IntroductionTranslation as the most prominent way of intercultural communication is a greatchallenge to both translators and translation theorists.Translation Studies are orientedtowards the research on translation theory.According to Lefevere,it is a term used todescribe the "discipline which concerns itself with problems raised by the productionand description of translations"(Lefevere,1993:234).Questions about translation,such as its standard and criterion have been raisingpeople's extensive concern.People in this field now are trying to find a suitabletheory that may guide their translation and can be a criterion for the quality of theirtranslated works.Shui Hu Zhuan wrote by Shi Nai'an and Luo Guanzhong is one ofthe most important compositions in Chinese literature history.It not only makes aprofound influence to Chinese but also to international republic of letters since it wasintroduced to overseas in an early time.Therefore,assuring the quality of thistranslated work can help target readers know more about Chinese language andculture.Under this circumstance,it is necessary to make an analysis and appreciation ofOutlaws of the Marsh with Nida's "Functional Equivalence"theory for guidance andcriterion.By doing this,the author aims at proving that Nida's "functionalequivalence"theory can be a suitable and feasible guidance and criterion for thetranslation of Chinese classic literature.It is hoped that the thesis can do some help tothe practice of Chinese classic literature translation and guarantee the quality of2
暂无评论内容