从中西文化差异的角度浅析旅游翻译常见错误原因

第1页 / 共28页

第2页 / 共28页

第3页 / 共28页

第4页 / 共28页

第5页 / 共28页

第6页 / 共28页

第7页 / 共28页

第8页 / 共28页
试读已结束,还剩20页,您可下载完整版后进行离线阅读
从中西文化差异的角度浅析旅游翻译常见错误原因-知知文库网
从中西文化差异的角度浅析旅游翻译常见错误原因
此内容为付费资源,请付费后查看
10
限时特惠
20
立即购买
您当前未登录!建议登陆后购买,可保存购买订单
付费资源
© 版权声明
THE END
Differences Between Western and ChineseAbstractThe development of a nation's tourism depends on the country's naturalresources and history.As one of the four ancient civilizations country,China has along history,of course,which has its unique advantages in the development oftourism..At the same time,China's reform and opening policy has also brought anincreasing number of foreign tourists.Estimated according to the authority of experts,in the next decade China will become the world's largest tourist destination.Then weshould how to make the world know more about China.How should we eliminate thedifferences between Chinese and foreign cultures?Seen in this light,as a "culturalambassador","tourism soul"of course,as a "cultural ambassador","tourism soul"ofcourse,played an important role in the growing tourism industry.This paper will show us the mistakes and strategies of tourism translation formfour aspects.Fist,it is the introduction part,which mainly tell us the current situationof our tourism industry and the tourism translation;secondly,obstacles that willhinder translation will be introduced and the reasons cause those problems;thirdly,itis necessary for translators to overcome and cope with those obstacles.We can use themethods of additions,deletion,explanations,borrowing and rewriting;last,it's theconclusion part.The purpose of this paper is to improve the skills of translators in the processof translation the materials.Only in this way can the translation is understood andaccepted by foreign visitors.At last,we can improve our tourism industry.Key words:tourism mistakes;techniques;tourism industry;culture
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容