毕业论文(设计)AbstractMovie title is an integral part of the movie.An excellent title can play the roleof adding the finishing touch,attracting audience and giving audience much food forthought.Movie titles are often compared to the door lintel of movies,as they not onlyreflect the central thought of movies but also attract the audience with brief and novelforms.The past two decades have witnessed vast development in movie translation.However,being a special and significant part of translation,movie translation is anarea that is far from being explored.Few monographs at home and abroad havediscussed this topic.It seems that no one has so far offered a systematic and feasibleprinciple to pilot movie title translation.In this situation,this paper goes deep intomany west movie title translations in recent years and refines some of the translations,summarizing and posing new principles,so that the movie title translation would notonly be more standardized but also make a deep impression for the audience.Usually,movie titles are brief and short.Translating such brief movie title is justregarded as a piece of cake,but it is hard to translate well.Translation of beingelegant in style and rich in sentiment could not only attract the audience but also bemeaningful and thought-provoking as an art.Therefore,when translating the movietitle,firstly we should get the central meaning and style of the movie,and then wemust learn the principles,grasp the skills and fathom the wordings.However,academic atmosphere is very desolate and arguments are always uniform in the movietitle translation research.Numerous academic articles just deal with movie titlestranslation in specific skills,such as literal translation,free translation and2
暂无评论内容