OntheCulturalConnotationofKinshipTermsinChineseandEnglish

第1页 / 共22页

第2页 / 共22页

第3页 / 共22页

第4页 / 共22页

第5页 / 共22页

第6页 / 共22页

第7页 / 共22页

第8页 / 共22页
试读已结束,还剩14页,您可下载完整版后进行离线阅读
OntheCulturalConnotationofKinshipTermsinChineseandEnglish-知知文库网
OntheCulturalConnotationofKinshipTermsinChineseandEnglish
此内容为付费资源,请付费后查看
10
限时特惠
20
立即购买
您当前未登录!建议登陆后购买,可保存购买订单
付费资源
© 版权声明
THE END
毕业论文(设计)AbstractLanguage and culture have very close relationship in society contexts.For thesame word,people of different culture backgrounds may have different impressions orunderstandings.Language is the presentation of culture.Without knowledge of culture,it is difficult to learn language well.Therefore,"Culture is a system of symbol,andlanguage is only one element of the symbolic system in this network.And it isobviously that one should think of language in culture and not just of language andculture."(Chang Zonglin,2004:90-91).Kinship system,as part of language,fully reflects its culture.This article makes acomparison study between kinship terms in Chinese and English firstly.Differentstructures and different features of two kinship systems are displayed.Based on theanalysis above,the author seeks different culture connotations of Chinese and English,on different family structures,different blood relationships,different patriarchyconcepts,different social stratum concept,different cultural adoptions and differentcourtesy principle.Actually,though the study on Chinese and English kinship terms is still new,thisarticle attempts to display different cultural connotations between Chinese andEnglish by the analysis on the two kinship terms.Key words:Chinese/English kinship termscomparisoncultural connotations
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容