InfluencesofChinese-EnglishCulturalDifferenceson

第1页 / 共21页

第2页 / 共21页

第3页 / 共21页

第4页 / 共21页

第5页 / 共21页

第6页 / 共21页

第7页 / 共21页

第8页 / 共21页
试读已结束,还剩13页,您可下载完整版后进行离线阅读
InfluencesofChinese-EnglishCulturalDifferenceson-知知文库网
InfluencesofChinese-EnglishCulturalDifferenceson
此内容为付费资源,请付费后查看
10
限时特惠
20
立即购买
您当前未登录!建议登陆后购买,可保存购买订单
付费资源
© 版权声明
THE END
毕业论文〔设计)1.IntroductionModern society is informative.As a means of transmitting information,advertising has become an indispensable part to people's life.With the development ofeconomy,advertisements seem to have pervaded every corner of social life.Whetheryou are in a street,a bus,a supermarket,or a cinema or you are watching television,listening to radio,reading a newspaper or magazine,advertisements like unexpectedguests are suddenly in sight of you.According to Webster's Third New InternationalDictionary (1961),advertising is the activity of calling something to the attention ofthe public,especially by paid announcement.Moreover,Wei Qin(1986:86)mentionsthat advertisement is a cultural product which is the reflection of people's concepts onphilosophy and value,aesthetic taste,model of mentality,custom and habit,socialsystem,religion.However,as for any type of advertising,its transmission depends largely uponlanguage.According to Verschueren's Linguistic Adoptation Theory,the process ofusing language consist of"the continuous making of linguistic choices,consciously orunconsciously,for language-internal (i.e.structure)and/or language-external reasons"(Verscheren 1999:55-56).Advertising language has a specific purpose,i.e.to bring aspecific response in the audiences.Therefore,lots of linguists have conducted a studyof advertising language.Chen Bin said,"Advertising translation is different fromother translations,it also has the emotional transmission function apart from itslanguage feature and expressive style."(1975:76)Advertising language distinguishes-2-
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容